
【读新闻学英语】只因鸡翅不对味,老父掏枪把儿射
By 新西兰先驱报中文网· 2018年08月22日 02:57

An Alabama man could face two decades in jail for shooting his son. John Louis Caver has been convicted of first-degree domestic violence by a jury at Dallas County Court, two years after he attacked his son as the family watched an NFL game on TV at their home in Selma.
阿拉巴马州的一名男子可能因为用枪射击他的儿子面临二十年的监禁。在他枪击自己的儿子的两年后,John Louis Caver在达拉斯县法院被陪审团判处一级家庭暴力罪。
Convicted:被定罪
The father and son were eating chicken and watching the Super Bowl in 2016 .They then began arguing over the chicken, which led to Caver shooting his son. The 77-year-old shot his son, John Caver Jr, in the chest, Caver's then-wife, Eliza, had tried to separate the men when they started arguing over the food.
当时这位老父和儿子正在边吃鸡翅边观看2016年的超级杯棒球赛,然后他们就开始了关于鸡翅的争吵,争吵最终导致这位77岁的老父开枪射中他儿子John Caver Jr的胸部,Caver的前妻Eliza曾试图去将争吵中的两人拉开。
Arguing: 争吵
Caver Jr's sister, Valerie, also tried to get her brother out of their father's home to avoid the violence, but it was too late. They only moved a few feet before the elder Caver fired one round into Caver Jr's chest. Caver Jr was rushed to the hospital, treated for the gunshot wound and survived.
Caver Jr的姐妹Valerie也尝试把自己的兄弟拉走以避免暴力,但是一切都太迟了。他们仅仅只走了几步路,老Caver就已经进行了枪击。Caver Jr被迅速送往医院治疗枪伤并幸存了下来。
Violence:暴力
Survived:幸存
It's unclear what flavor of chicken wings the pair were arguing over. The elder Caver is set to be sentenced on November 19. Caver could be ordered to serve up to 20 years in prison.
不清楚引发这对父子争吵的鸡翅是什么味道。老Caver将于11月9日判刑,最高刑期20年。
Sentenced:判刑
District attorney Michael Jackson says: "This must have been some really good chicken."
地方检察官Michael Jackson说:“这肯定是一些非常好的鸡肉。”
District attorney:地方检察官
chineseherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有












