
【读新闻学英语】如果你有兄弟姐妹,你和他们拍过“辣眼睛”的神还原照片吗?
By 新西兰先驱报中文网· 2017年04月20日 02:56
Most of us have embarrassing photographs from our childhood that we'd rather forget.
我们中大多数人一定有很多如今不愿回忆起的儿时“丢人”照片。
Embarrassing:难为情的,令人尴尬的,丢人的;
But the brothers and sisters in these pictures have embraced their every bad haircut and ill-fitting outfit to recreate their most cringe-worthy family snaps as adults.
下面这些家庭里的亲人却恰恰和前面说到的相反,早已成年的他们为还原当年拍照时的场景、姿势、表情...甚至不要风度,不顾温度,糟糕的发型和不合身的衣服在他们眼中似乎都不叫事儿。他们中有些人甚至愿意露点...
ill-fitting:不合的

Two brothers revisited their double denim days for a grown-up version of one of their childhood photos.
哥哥和弟弟脸上虽早已长满络腮胡子,但“大叔身正太心”的他们还是决定重温一把当年的工装裤“联络感情”时光。
denim:工装裤

This father proved he was still fit as he lifted up his adult son like the old days.
老爸早已头发花白,但仍能证明自己“孔武有力”,单手托儿子?没毛病!
prove:证明

These three brothers certainly don't mind poking fun at themselves.
“三个臭皮匠赛过诸葛亮”,姿势和着装到位,满分!啤酒肚和下垂的“露点”,差评!不过显然他们并不介意上传自己发福后的照片。
don't mind:不介意

This mother has to look up rather than down now that her sons have grown up.
老妈老了,三个儿子都长大了。“妈都抱不动你了,快下来!”

These brothers have a lot more facial hair than in their original photograph.
本来以为第一张是姐姐跟小弟弟的合照,直到看到两个人满脸络腮胡子躺在一张床上...
facial:面部的

These brothers might be doing the same pose as before but the bath is far more cramped.
这张照片被认为是“神还原度”最高的,但是你看看,那个浴缸已经快被挤爆了吧~
cramped:拥挤的,狭窄的

The poses are identical but the brother in the middle has far more hair on his legs than the first time around.
虽然上下图片极其相似,不过中间的那个男孩的腿上如今已经长满了腿毛...
identical:相同的,一模一样的

He might have once been smaller than them but this brother is all grown up.
“小时候姐姐比你高,长大了姐姐真心抱不动你了...”

These three brothers were so eager to recreate the photo that they drew on their trousers.
为还原当时场景,三兄弟甚至在裤子上画出当年的样子。
recreate:重现,还原
记得复习:
【读新闻学英语】是“爱岗敬业”还是“不懂自爱”?性工作者怀孕期间照样接客不断...
【读新闻学英语】对付你家“熊孩子”,不仅要“强攻”更要“智取”?
【读新闻学英语】重口!新西兰女子自拍人兽视频还传播 被控20项罪名
【读新闻学英语】写一百遍“黑命贵” 然后他被斯坦福大学录取了
【读新闻学英语】残暴的澳洲父亲放火烧女儿 还借口自己“神志不清”
chineseherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有













