
【读新闻学英语】13年了,这个闹钟每天响还关不了!背后的原因竟然是...
By 新西兰先驱报中文网· 2017年06月22日 03:10
It's bad enough hearing your alarm clock go off every morning, but at least you can snooze it. Can you imagine having to listen to it at the same time every day for 13 years and not have the power to stop it? One family has been tormented by their alarm clock for decades.
虽然每天早上被闹钟吵醒的感觉很糟糕,但至少你还可以关掉它。你能够想象这样一个场景吗?连续13年的时间,闹钟每天同一时间准时响起,而你却无法按停。美国就有这么一个家庭,被这个闹钟折磨了十几年的时间…
Snooze:小睡;打盹
Torment:使备受折磨;使痛苦;烦扰
The alarm clock has wedged itself in the wall of Jerry Lynn's "tranquil" home in Ross Township, just north of Pittsburgh, in Pennsylvania. He told CBS Pittsburgh the reason the alarm clock was in the wall in the first place was his fault.
(闹钟不响的时候,你可能不会发现它的“踪迹”)。在美国宾夕法尼亚州的一栋房子里,这个闹钟被楔入了墙面里。该房子的主人Jerry Lynn表示,闹钟留在了墙里面都是他的错。
Wedge:将…挤入(或塞进、插入);把…楔牢(或楔住)
Tranquil:安静地,平静地
Fault:故障;过错;过失;缺陷
Back in 2004 he wanted to drill a hole in the wall in the bottom storey of his home for a TV cable. Not sure where exactly to drill, he had a genius idea to tie his alarm clock to a string and lower it through an air vent on the second storey of his house. He planned to listen to it ring as it dangled behind the wall and drill the hole. It was supposed to be simple. He set the alarm for 10 minutes time and lowered the string but the clock fell into wall oblivion.
2004年时,他想在家里一楼的墙上钻一个孔,接入有线电视线到二楼。不过他不是很确定应在什么位置钻。有一天,他突然想到一个主意,从一楼拉一根有线电视线,和闹钟绑在一起连到二楼。他设定了一个响10分钟后自动关闭的闹铃。他想着,可以通过闹钟的铃声,来确定钻孔的位置。原本一切都按计划进行,直到闹钟掉进了墙里面无法取出来。
Drill a hole:钻孔
Bottom storey:底层
Genius:天才,天赋
String:细绳;线;带子
TV cable:有线电视线
Oblivion:遗忘;湮没
He couldn't pull the alarm back up as it had detached from the string and he thought he would just put up with the ringing for three or four months before it ran out of battery. "That was September 2004," he said.
他没有办法把闹钟从里面取出来,他并不想为了这个把墙砸掉。这个房主认为,闹钟最多也就响三到四个月就会没电,忍忍就过去了。“那是2004年9月的事情啊。”(没想到,这个闹钟生命力这么顽强,就这样连续响了13年)
Detach:脱离;拆卸;离开;挣脱
Put up with:忍受;容忍
Run out of:用完;用尽;耗尽
Battery:电池
"It is still going off every day. In daylight savings it goes off 10 minutes to eight every night and during regular standard time, 10 minutes to seven," he told CBS.
房主说,现在这个闹钟仍然每天都会响。夏令时,每天是7点50分响,标准时间是每天6点50分响。
Daylight savings:夏令时
Standard time:标准时间
Mr Lynn's wife said the noise still seemed to shock guests. "It starts as a soft beep, beep, beep, beep, beep and it gets more louder and closer together and you get people saying 'what is that?'," she said.Mr Lynn admitted he probably could cut the clock out of the wall but they were so used to it going off it was practically just another home fitting.
Jerry Lynn的妻子说,不知情的客人仍然会对此感到震惊。“它一开始时是一种柔和的哔哔声,哔哔声,哔哔声,哔哔声,然后声音越来越响。客人就会奇怪‘那是什么?’。Lynn先生表示,其实他也可以把闹钟从墙里面取出来,但是,他们现在也已经习惯了闹钟每天定时响。(看看闹钟还能响多久也是蛮有趣的…)
Be used to:习惯于
记得复习:
【读新闻学英语】"不点赞我就把孩子扔下楼"! 这个世界到底怎么了…
【读新闻学英语】慎入!家中闹鬼吓跑他们! 这个高薪工作,你敢去吗?
【读新闻学英语】绑架、强奸、逼婚18岁少女!他以为这样就能拿到PR…

(责编:新西兰中文先驱网)
chineseherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有












