
【读新闻学英语】阻止醉驾朋友开车被捅六刀
By 新西兰先驱报中文网 · 2017年01月26日 01:35
新西兰先驱报中文网 Sara 编译 喝酒不开车,开车不喝酒!不过,总有些人喝多了酒品不好,非要开车上路……你以为你是好心的朋友,要劝阻他不顾自身安全的行为?
新西兰南岛也有这样一对“在一起”20多年的好兄弟,一人喝醉了要去开车,另一人直接伸手去拔钥匙……为朋友两肋插刀,被朋友插了六刀!
Drunk driver stabbed mate six times when he tried to grab car keys
阻止醉驾朋友开车被捅六刀
Mate:伙伴,同事,配偶。在澳洲,人们经常用这个词代替friend,比如“谢谢了,哥们”可以说成“Cheers, mate”
Stopping a mate from driving drunk makes you a "bloody legend'', according to the television ads.
电视广告上说,阻止朋友醉酒驾驶会让你成为“传说”。
Bloody:本意是血腥的,不过一般只是用来加强语气,没有实际含义。不过这个字算是脏话。
But a Cromwell man found it was not quite that simple when his mate stabbed him in the left arm six times as he tried to grab his car keys.
不过一个来自新西兰南岛克伦威尔的男子发现这事儿不是那么简单:他在阻止醉驾朋友开车时,被朋友在他左臂上捅了6刀。
The victim collapsed in a pool of his own blood and was airlifted from Central Otago to Dunedin Hospital in a critical condition where surgeons worked to save his limb.
受害者倒在血泊中,被直升机送到丹尼丁(Dunedin)医院,外科医生通力合作抢救他的胳膊。
Collapse:崩溃
Airlifted:空运
Surgeon:外科医生
He would be doing "extremely well"' to eventually have his arm functioning at 50 per cent, a specialist said.
专家表示,如果最终他能恢复50%的手臂功能,那就是“非常幸运”了。
Specialist:专家;专科医生
The pair, who had been friends for more than 20 years, met at the victim's house for a party on June 17.
他们已经是超过20年的老朋友了。6月17日,他们在受害者的家里聚会。
The victim approached and reached into the half-open window to take the keys out of the ignition.
受害者从半开着的车窗中,把车钥匙拔了出来。
Ignition:点火装置
Craig Lisle Wadsworth, 42, grabbed a hunting knife from the central console, took it out of its sheath and began "furiously stabbing" the victim's left arm.
42岁的Craig Lisle Wadsworth从车里的中央控制台拿起一把猎刀,拔出来就狂暴地插向受害者的左手臂。
hunting knife:猎刀
central console:(汽车的)中央控制台
sheath:护套
furiously:狂暴的
Wadsworth will spend the next nine months at his Cromwell home and was sentenced to 250 hours' community. He was also ordered to pay the victim $5000.
Wadsworth被判在家监禁9个月,250小时的社区服务,赔偿受害者$5000。
记得复习:

chineseherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有












