
【读新闻学英语】裸体雕像被迫穿上红泳裤 老美的Facebook居然也那么“封建”?
By 新西兰先驱报中文网· 2017年05月31日 03:14
The German city of Kassel is once again able to display its treasured statue of Hercules on Facebook ... or at least most of it.
德国卡塞尔终于可以再次在Facebook网站上展示该市的珍贵大力神雕塑啦…至少是大部分。
Kassel:卡塞尔,德国的童话之都
Treasured:珍贵的;珍视的
Statue:雕像
Hercules:大力神,古希腊罗马神话中的人物
Tourism officials for the city were shocked recently to discover that a photo gallery they had put up on Facebook - including a shot of the statue from the rear - had been blocked on the site because Facebook censors recognised it as an image of a nude man.
近日,卡塞尔的旅游部门官员都惊讶地发现,他们在Facebook网站上建立的一个包含一张雕塑背面照片的图片库居然被Facebook给封了…因为Facebook的审查工具把它当成了一张裸男照片。
Photo gallery:图片库
Censor:审查;检查
Rear:背面;后方
Nude:裸体的
The statue does indeed depict a nude man. But the city is quick to point out that it is, indeed, a statue, not a man.
这个雕塑描述的的确是一个裸男。但是卡塞尔迅速指出,它确实只是一尊雕塑,而不是个真的男人。
Depict:描绘、描画
Indeed:的确;确实
However, rather than get into an argument with Facebook, city officials reposted the photo, this time with a pair of red digital swimming trunks protecting both Hercules' modesty and the world from a view of his buttocks.
然而,卡塞尔的官员并没有和Facebook争论,而是重新上传了一张照片。这次,这尊雕塑穿上了一件电子版红色泳裤,为大力神遮羞,同时也避免让世界人民观赏他的臀部。
Swimming trunks:男式游泳短裤
Modesty:羞怯;端庄
Buttocks:臀部
(责编:新西兰中文先驱网)
chineseherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有














