
【读新闻学英语】印度航空推女性专座防性骚扰
By 新西兰先驱报中文网 · 2017年01月16日 04:18
新西兰先驱报中文网 Sara 编译 2017年伊始,飞机上的性骚扰案件层出不穷,成为新年第一个公共舆论关注点。遇到类似事件,大部分航空公司都会按照固定流程第一时间保护受害者及报警。不过,也有的航空公司开始有更加实质的防治行动。根据news.com.au最新消息,印度航空推出女性专座,从根本上防止性骚扰的可能。
Air India introduces women-only rows to combat on-board sexual assaults
印度航空推出女性专座 防止飞机上性骚扰
women-only:女性专属
combat:战斗、防止、与…搏斗
on-board:在船(或飞机、车)上的
sexual assault:性侵犯、性骚扰
Air India is preparing to introduce women-only seats on flights.
印度航空准备在航班上推出女性专座。
Introduce:推行;采用;实施
According to the Times of India, the move is designed to reduce sexual misconduct on flights, following an incident when a man groped a woman on a flight from India to Newark, in the United States, in December.
据《印度时报》报道,此举是为了减少航班上性骚扰事件。去年12月,从印度到美国新泽西州纽瓦克市的航班上,一名女子被一名男子猥亵。
Times of India:印度时报
Move:n.行动;移动;搬家
Misconduct:行为不端
Grope:摸索;猥亵
The business class passenger reportedly changed his seat to sit next to a woman in economy class, and groped her when she fell asleep.
据报道,这名男子本是商务舱的乘客,他从商务舱换到经济舱,坐到受害女乘客旁边,趁她睡着时做出不端行为。
Business class:指航班上的商务舱
Less than two weeks later, a middle-aged man was arrested when a hostess complained he molested her on a flight from Oman to Delhi.
不到两周后,又有一起类似事件发生。一名空姐在阿曼到德里的航班上被一名中年男子性骚扰,随后该男子被逮捕。
Hostess:空姐
Molest:性骚扰;攻击;伤害

日本地铁上的女性车厢
The airline is believed to be one of the first in the world to reserve six seats per flight just for women, with the new initiative set to start on domestic flights from January 18.
从1月18日开始,印度航空将在每个国内航线的航班为女性保留6个专座,它应是世界上率先采取类似行动的航班之一。
Initiative:倡议
Set to start:开始
Domestic flights:国内航班
It's not yet clear if the policy will affect the airline's international routes.
尚不清楚这一政策是否会应用于该公司的国际航线。
international routes:国际航线
The state-owned airline will also keep plastic handcuffs on all flights to restrain passengers who are "out of control".
这家国有航空公司还将在航班上继续保有塑料手铐,以限制某些乘客“无法控制”的行为。
state-owned:国家所有的
plastic handcuffs:塑料手铐
"We feel, as national carriers, it is our responsibility to enhance comfort level to female passengers," Air India's Meenakshi Malik told The Hindu. "There are a lot of female passengers who travel alone with us and we will be blocking a few seats for them."
“我们觉得,作为国有航空公司,让女性乘客更舒适是我们的职责,”印度航空工作人员Meenakshi Malik表示。“如果女性独自搭乘航班,我们会为她们保留一些座位。”
It's not uncommon for women and men to travel separately in India, with many long-distance trains and buses reserving sections for women.
在印度,男人女人分开旅行是很普遍的,很多长途火车或汽车会为女性预留单独的车厢或座位。
It's not uncommon for:双重否定表示肯定
However, it's sure to ruffle a few feathers. Former executive director Jitendra Bhargava told The Hindu the move was unnecessary, calling it a "misplaced priority".
然而,这件事也得罪了一些人。印度航空前任执行长官Jitendra Bhargava告诉媒体,这个举动是不必要的,是“本末倒置”的。
ruffle a few feathers:得罪一些人。Ruffle:弄乱,直译是弄乱一些羽毛的意思。
misplaced priority:本末倒置
This isn't the first time Air India's gender equality credentials have been called into question. In 2015 the airline was criticised for announcing plans to ground 125 mostly female flight crew for failing to meet the company's body-weight standards.
这不是第一次印度航空被质疑有性别歧视的问题了。2015年,印度航空禁飞了125名乘务员,其中大部分是女性,只因他们没有达到公司要求的体重标准。
gender equality credentials:性别平等凭据
call into question:质疑
ground:阻止…起飞
记得复习:
chineseherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有












