
【读新闻学英语】视频:华人护工狂打老人11拳 简直丧心病狂!
By 新西兰先驱报中文网· 2017年07月10日 03:07
An aged care worker has been caught on video punching an elderly dementia patient 11 times in the face.
(最近,一则护工殴打老人的视频被曝光。)视频中,一名护工对着一名患有老年痴呆症的老人脸部打了11拳。
Care worker:(精神病人、残疾人、尤指住院治疗者的)护理员,护工
Punch:拳打;(用打孔器等)打孔
Dementia:老年痴呆症
Georges Karam, 89, lay immobile in his bed at the Garry J Armstrong long term care home in Ottawa, Canada, when his support worker Jie Xiao began to abuse him.
这起事件发生在加拿大渥太华的一间养老院。视频中,89岁的老人Georges Karam躺在床上,护工Jie Xiao对老人实施虐待行为。
Lay immobile:躺着不动
Abuse:滥用;虐待;辱骂;伤害
Workers were told a video camera would be installed in the 89-year-old's room after his family became concerned about the number of unexplained injuries he suffered since moving into care two years ago.
据了解,两年前这名老人被家属送到该养老院后,家属发现老人身上总有些不明原因的受伤痕迹。随后,家属便要求在老人的房间内安装摄像头。
Install:安装;设置;安置
Be concerned about:担心;关注
Unexplained:原因不详的;未解释的;未说明的
In the footage Xiao can be seen growing increasingly frustrated as he changed Karam's diaper, forcibly pulling him back and forward before shoving him hard into the bed.Upset at his treatment, Karam tries to swipe at his carer before Xiao punches him in the face 11 times.
视频中可以看到,当时护工Xiao在给老人换尿布时,老人有点焦虑不安,向Xiao挥舞拳头,随后Xiao把老人强行拉住,并对着他的脸部打了11次。
Frustrated:沮丧地
Diaper:尿布
Shove:猛推;乱挤;推撞
Swipe:挥拳打;扬起巴掌打;挥起(物体)击打
Xiao leaves the room before returning to taunt the elderly patient while tucking him under the sheets.
随后,Xiao离开了房间。当他再回到房间的时候,Xiao将老人按在床上,对其嘲讽。
Taunt:奚落;辱骂;嘲笑;讽刺
Tuck:收藏;把(衣服、纸张等的边缘)塞进;把…塞进狭窄的空间;把…藏入
When Karam's grandson Daniel Nassrallah checked on his grandfather, he was horrified to see what he found on the camera. "I literally stood up and fell down, my legs gave way because I didn't know how to respond to this," he told the Ottawa Citizen.“
"This is torture, this is punishment, this is cruel treatment."”
当Karam的孙子Daniel Nassrallah来看他的爷爷时,他对摄像机拍下的镜头感到非常震惊。他说,“我真的太震惊了,整个人连站都站不稳。”“这简直是酷刑,是惩罚,是残忍的待遇。”
Horrified:恐惧,吃惊
Literally:(用于加强语气,虽然并非词语的字面意义)简直;字面上;按字面;确实地
Torture:酷刑;拷打;拷问;痛苦
Punishment:处罚;惩罚;刑罚;粗暴对待
Cruel:残酷的;冷酷的;残忍的;残暴的
Last Tuesday, Xiao pleaded guilty to assault. A sentencing hearing is expected to be held later this year.
上周二,Xiao对此表示认罪。预计宣判听证会将于今年晚些时候举行。
Pleaded guilty:认罪;承认有罪
A sentencing hearing:最后的判决听证庭;宣判听证庭;量刑听审
The attack has left Karam fearful. "He begs us to protect him. Literally the translation is: 'I beg you, I beg at your feet, please don't leave me, please protect me, something's not right,'" said Nassrallah.
这次攻击让Karam留下了心理阴影,他感到很害怕。Nassrallah说,“爷爷恳求我们保护他,嘴里说道’我恳求你,在你的脚边求求你,请你不要离开我,请你保护我……”
Beg:乞讨;恳求;祈求
Fearful:害怕的;担心的;吓人的
记得复习:
【读新闻学英语】披萨店中“性致”来了挡也挡不住?俊男美女柜台前上演“活春宫”毫无压力
【读新闻学英语】“童颜巨臀”美少女拿下“美臀皇后”头衔,中国“卡戴珊”爆自己酷爱健身
【读新闻学英语】飞机上惊现丧尸?!全身被血覆盖的他有什么隐情?

(责编:新西兰中文先驱网)
chineseherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有












