搜索
菜单

【读新闻学英语】男性福利!塔拉纳基山顶现裸女!花花公子玩伴女郎引公愤

By 新西兰先驱报中文网· 2017年05月03日 03:12

不知道这么多年过去了,大家还记得小学课本上《望岳》的配图吗?想象一下,如果把山顶上的诗人杜甫换成赤身裸体的花花公子兔女郎,会是怎样的一番景象?这画面我不敢看......

layanjing

Playboy playmate Jaylene Cook has scaled Mt Taranaki in a nude photo shoot, but not everyone has taken kindly to the stunt.

近日,花花公子玩伴女郎Jaylene Cook登上新西兰塔拉纳基山拍摄了一张裸体照片,但是并非每个人都乐意接受这样的噱头。

Playmate:玩伴女郎

Mt Taranaki:塔拉纳基山

Take kindly to:乐意接受

Stunt:噱头;引人注意的花招

The glamour model, who is touring the country with her photographer boyfriend Josh Shaw, posted the photo to Instagram which has attracted more than 8000 likes.

这位衣着暴露的性感女模目前正和摄影师男友Josh Shaw一起在新西兰旅行,她在自己的Instagram上面发了这张照片,吸引了8000多人点赞。

Glamour:魅力;魔力

Josh Shaw instagram

(图片来源:Jaylene Cook的Ins个人页面)

But one Maori academic said the photo disrespected the mountain.

但是,一位毛利学者表示,这张照片对这座山而言,较为不敬。

Academic:学者

Disrespect:失礼;不尊敬

"I also know cousins and relatives who will be quite upset about it. They would consider it as being disrespectful towards the mountain," Maori academic Dennis Ngawhare told Fairfax.

“我也知道亲戚们都会特别生气。他们会认为,这是对塔拉纳基山的大不敬,”毛利学者Dennis Ngawhare告诉Fairfax媒体说。

Be disrespectful towards…:对……不敬

He said he believes iwi and hapu in Taranaki share his thoughts.

他表示,他认为塔拉纳基的毛利部落和氏族都与他有同样的想法。

Iwi:毛利部落

Hapu:毛利氏族

Cook defended her decision to go nude, saying she and her partner did their research before hiking to the summit of Mt Taranaki.

Jaylene Cook对她裸体拍照的行为进行了辩解,她说她自己和男朋友在徒步到达塔拉纳基山的山顶之前,就已经做过调查。

Defend:辩护

Summit:峰顶

She said the photo isn't explicit and that being nude is a natural and powerful pleasure, something not to take offence to.

她说,这张照片并没有很清晰,而且赤裸着身体是一种自然且强大的欢愉体验,这种事不该惹人生气。

Explicit:清晰

Take offence:生气

According to Cook, she waited until other trampers had left before undressing and posing for the camera.

根据Cook的描述,她是等到其他徒步者都离开了,才开始脱衣服,摆姿势拍照的。

Tramper:徒步者

Undress:脱衣服

(责编:新西兰中文先驱网

chineseherald.co.nz All Rights Reserved 版权所有

相关新闻